Los cuentos completos de Henry James, por primera vez en español

Aunque autores como Jorge Luis Borges o Edgar Allan Poe consagraron al cuento el grueso de su producción literaria, lo cierto es que con frecuencia se considera al relato corto una forma narrativa secundaria e inferior a la narración por excelencia: la novela. Ese menosprecio es llamativo en el caso de autores que han cultivado, indistintamente, el cuento y la novela (e incluso esas historias más extensas que un cuento pero no tanto como una novela que llamamos nouvelles o novellas) y que ven cómo críticos, biógrafos y estudiosos varios suelen centrarse en sus novelas y dispensar a los cuentos poco más que un pie de página.

image

Quizás en el caso de Henry James (1843‐1916) ese desequilibrio no sea tan acusado, si bien abundan las ediciones y estudios de sus novelas y novellas pero no tanto los de sus relatos, que suponen una parte importante de su producción y una clave para desenredar la complejidad estilística y narrativa del autor de Retrato de una dama, Otra vuelta de tuerca o Daisy Miller.

Para remediar ese vacío el traductor y escritor argentino Eduardo Berti se ha zambullido en la edición y traducción de los cuentos completos de James, que publicará en tres volúmenes la editorial Páginas de Espuma. El primer tomo, que acaba de llegar a las librerías, arranca en 1864 (fecha en la que James publicó, de forma anónima, Una tragedia del error) y finaliza en 1878 (El casamiento de Longstaff). El segundo volumen, que aparecerá en noviembre de 2018, continuará con la producción cuentística de James hasta 1894. El último, que verá la luz en 2019, recogerá lo firmado en la última etapa de su vida por este autor norteamericano de nacimiento pero europeo de adopción.

Como indica la editorial, “James fue un gran cuentista que se aproximó al relato de un modo muy distinto a antecesores como Poe o Mérimée y a contemporáneos como O. Henry”. En lugar de afrontar el cuento como un problema o enigma que había que resolver, James prefería centrarse en los personajes: “Va más allá de la superficialidad de las acciones, indagando en los procesos internos de sus personajes”, explica Eduardo Berti.  

Esta edición de Páginas de Espuma, que recoge en torno a un centenar de cuentos de Henry James, deja fuera no sólo las novelas y las novelas cortas, sino también una serie de narraciones (unas 15) que encajan mejor en el concepto de novella que en el de cuento. “Desde un punto de vista literario, esos textos se diferencian de los relatos incluidos aquí”, asegura Berti, que admite que, aunque compartan algunas características, “la cantidad de peripecias suele ser mayor, el rango espacio‐temporal resulta más amplio y la indagación y los lazos de los personajes adquieren otra hondura”.

Esta edición de los cuentos completos de Henry James, que sigue el orden cronológico, permite al lector asistir a la evolución del autor de Las bostonianas y ver cómo va madurando un escritor cuyas primeras historias muestran un claro tinte experimental (con los cambios temáticos y estilísticos de un creador que busca su voz y la mejor manera de plasmarla sobre el papel) y que, ya en su fase de madurez, no duda en desplegar también en el cuento la complejidad retórica (esas frases largas y enrevesadas que tratan de emular el hilo del pensamiento) y narrativa que tan bien supo desarrollar en sus novelas.

En este artículo incluimos diversos enlaces de compra. Si os gusta lo
que hacemos, podéis ayudarnos a seguir publicando textos como éste
siguiendo los enlaces del post para adquirir los productos que
recomendamos y que os interesen. Gracias a todos.

Deja un comentario